< Job 29 >
1 Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
And Job continued his discourse:
2 Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
“How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
4 som i mine modne År, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
5 da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
when the Almighty was still with me and my children were around me,
6 da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
when my steps were bathed in cream and the rock poured out for me streams of oil!
7 da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde på Torvet.
When I went out to the city gate and took my seat in the public square,
8 Når Ungdommen så mig, gemte deo sig, Oldinge rejste sig op og stod,
the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
9 Høvdinger standsed i Talen og lagde Hånd på Mund,
The princes refrained from speaking and covered their mouths with their hands.
10 Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
11 Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet så og tilkendte mig Ære.
For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
12 Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper.
13 den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
The dying man blessed me, and I made the widow’s heart sing for joy.
14 jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
I put on righteousness, and it clothed me; justice was my robe and my turban.
15 Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
I served as eyes to the blind and as feet to the lame.
16 jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
17 den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
18 Så tænkte jeg da: "Jeg skal dø i min Rede, leve så længe som Føniksfuglen;
So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
19 min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
20 min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Hånd!"
My glory is ever new within me, and my bow is renewed in my hand.’
21 Mig hørte de på og bied, var tavse, mens jeg gav Råd;
Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
22 ingen tog Ordet, når jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende på dem;
After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
23 de bied på mig som på Regn, spærred Munden op efter Vårregn.
They waited for me as for rain and drank in my words like spring showers.
24 Mistrøstige smilte jeg til, mit Åsyns Lys fik de ej til at svinde.
If I smiled at them, they did not believe it; the light of my countenance was precious.
25 Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.
I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners.