< Job 28 >

1 Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
Ɛwɔ deɛ wɔtu dwetɛ ne beaeɛ a wɔhoa sika kɔkɔɔ ho.
2 Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
Wɔtu dadeɛ firi fam, na wɔnane kɔbere firi dadeben mu.
3 På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
Onipa ma esum ba awieeɛ; na ɔhwehwɛ kɔ akyirikyiri asase mu kɔpɛ dadeben wɔ esum kabii mu.
4 man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
Baabi a ɛne deɛ ɔdasani teɛ ntam ɛkwan ware no, ɔtu amena de fagudeɛtuo afidie hyɛ hɔ, mmeammea a onipa nan sii hɔ akyɛre baabi a ɛmmɛn nnipa no, ɛhɔ na ɔdi aforosiane.
5 Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
Asase a ɛbɔ aduane no, wɔnane aseɛ no te sɛ deɛ wɔde ogya na ayɛ;
6 i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
aboɔdemmoɔ firi nʼabotan mu na sikakɔkɔɔ mpɔ nso wɔ ne mfuturo mu.
7 Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
Ɔkɔdeɛ biara nnim saa kwan a ahinta no, akorɔma biara ani nhunuiɛ.
8 den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
Mmoa ahantanfoɔ nnante wɔ hɔ na agyata nkɔdɛɛdɛɛ wɔ hɔ.
9 På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
Onipa nsa paapae abotan denden na ɔma mmepɔ ase da hɔ.
10 i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
Ɔtwa aka fa abotan mu, na ɔhunu nʼademudeɛ nyinaa.
11 man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
Ɔhwehwɛ baabi a nsubɔntene ti wɔ na ɔda nneɛma a ahinta adi.
12 Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
Nanso ɛhe na yɛbɛhunu deɛ nyansa hyɛ? Ɛhe na nteaseɛ teɛ?
13 Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
Onipa renhunu ne bo a ɛsom; wɔrenhunu wɔ ateasefoɔ asase so.
14 Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
Na ebunu ka sɛ, “Ɛnni me mu”; na ɛpo nso sɛ, “Ɛnni me nkyɛn.”
15 Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
Wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ amapa ntɔ, na wɔrentumi mfa dwetɛ nkari ne boɔ.
16 den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
Wɔrentumi mfa Ofir sikakɔkɔɔ ntɔ apopobibirieboɔ anaa aboɔdemmoɔ nso saa ara.
17 Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho, na wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ nnwinneɛ nsesa.
18 Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahwene panin ne ahwehwɛboɔ din; nyansa boɔ sene nhwene pa.
19 Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
Etiopia akarateboɔ ne no nsɛ; wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ kronn ntɔ.
20 Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
Ɛnneɛ na ɛhe na nyansa firie? Ɛhe na nteaseɛ teɛ?
21 Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
Wɔde asie abɔdeɛ biara ani, wɔde asie ewiem nnomaa mpo.
22 Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
Ɔsɛeɛ ne Owuo ka sɛ, “Yɛate no huhuhuhu kɛkɛ.”
23 Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
Onyankopɔn te ɛkwan a ɛkɔ hɔ ase, na ɔno nko ara na ɔnim baabi a ɛteɛ,
24 thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
ɛfiri sɛ ɔhwɛ kɔduru nsase ano na ɔhunu biribiara a ɛwɔ ɔsoro ase.
25 Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
Ɛberɛ a ɔhyɛɛ mframa ano den too hɔ na ɔsusuu nsuwa no,
26 da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
ɛberɛ a ɔkaa no ɔhyɛ so kyerɛɛ osutɔ na ɔtwaa ɛkwan maa aprannaa no,
27 da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
afei ɔhwɛɛ nyansa na ɔkarii no hwɛeɛ; na ɔgyee no too mu na ɔsɔɔ no hwɛeɛ.
28 Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."
Na ɔka kyerɛɛ onipa sɛ, “Awurade suro, ɛno ne nyansa; na sɛ wɔkyiri bɔne a, wowɔ nteaseɛ.”

< Job 28 >