< Job 28 >

1 Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
Il y a des contrées où naît l'argent, d'autres où l'on épure l'or.
2 Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
Le fer se tire du sol, et l'airain, semblable à de la pierre, est extrait des mines.
3 På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
Le Seigneur a réglé les ténèbres; il maintient ponctuellement les limites qu'il a tracées; la roche sombre se distingue de l'ombre de la mort,
4 man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
Le lit du torrent d'un amas de poussière; ceux qui abandonnent leur chemin s'affaiblissent, ils sont rejetés du reste des mortels.
5 Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
Le fond du sol d'où sortira le pain a été tourmenté comme du feu.
6 i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
Parmi ses pierres on trouve le saphir, et il y a là aussi des amas d'or.
7 Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
Le sentier? L'oiseau ne l'a pas connu; l'œil du vautour ne s'y est point arrêté.
8 den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
Les fils des vaniteux n'y ont point porté leurs pas; le lion n'a point passé auprès.
9 På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
L'homme a étendu sa main jusqu'à la cime des monts, il a ouvert leurs racines.
10 i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
Il a fendu le tourbillon des fleuves, et mon œil a vu ce qu'il y a de précieux.
11 man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
L'homme a exploré le fond des rivières, et il a mis au jour sa puissance.
12 Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
Mais la sagesse, où est-elle trouvée? où la science réside-t-elle?
13 Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
L'homme n'en sait pas le chemin, nul des mortels ne l'a découvert.
14 Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
L'abîme dit: Elle n'est point en moi; la mer a dit: Elle n'est pas avec moi.
15 Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
On ne l'obtient pas au prix de trésors; elle ne s'échange pas contre de l'argent.
16 den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
On ne la mettra point dans la balance avec de l'or d'Ophir, des saphirs et des onyx.
17 Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
Ni l'or ni le cristal ne la vaudront; on ne lui égalera pas des vases d'or.
18 Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
On oubliera éclat et grandeurs; place la sagesse au-dessus de ce qu'il y a de plus intime.
19 Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
On ne lui comparera pas la topaze de l'Ethiopie; on ne la pèsera pas avec de l'or pur.
20 Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
Où la sagesse a-t-elle été trouvée? En quel lieu est l'intelligence?
21 Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
Elle a échappé aux recherches de tous les hommes; elle est cachée pour les oiseaux du ciel.
22 Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
La perdition et la mort ont dit: Nous avons entendu parler de sa gloire.
23 Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
Dieu seul a tracé sa voie; seul il sait où elle est.
24 thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
Seul il voit tout sous le ciel; il connaît tout sur la terre.
25 Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
Il voit et il connaît ce qu'il a créé: la force des vents et la mesure des eaux.
26 da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
Aux jours de la création, après avoir tout considéré, il a tout réglé jusqu'aux ébranlements du tonnerre.
27 da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
Alors il a vu la sagesse et il lui a montré le chemin; il l'a préparée et observée avec attention.
28 Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."
Et il a dit à l'homme: Ecoute, la sagesse c'est la piété; la science c'est s'abstenir du mal.

< Job 28 >