< Job 28 >

1 Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
2 Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
3 På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
4 man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
5 Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
6 i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
7 Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
8 den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
9 På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
10 i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
11 man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
12 Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
13 Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
14 Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
15 Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
16 den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
17 Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
18 Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
19 Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
20 Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
21 Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
22 Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
23 Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
24 thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
25 Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
26 da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
27 da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoiyin hoitah in akhol chiljin ahi.
28 Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."
Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.

< Job 28 >