< Job 28 >
1 Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
Gümüşün mədəni, Qızılın təmizlənmə yeri var.
2 Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
Dəmir torpaqdan çıxarılır, Mis daşlardan əridilərək alınır.
3 På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
İnsan qaranlığa son qoyur, Sonacan qatı qaranlıqda, zülmətdə filiz axtarır.
4 man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
İnsan məskənlərindən uzaq bir çuxur açır, İnsan ayağı dəyməyən yerlərdə, İnsanlardan uzaqlarda ilişib yellənə-yellənə qalır.
5 Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
Torpaqdan çörək çıxır, Torpağın altı isə fırlanır, elə bil odlar yanır.
6 i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
Qayalarından göy yaqut çıxır, Orada qızıl tozu da var.
7 Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
Oranın yolunu yırtıcı quşlar bilmir, Şahinin gözü oranı görməyib.
8 den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
Ora məğrur heyvanların ayağı dəyməyib, Yırtıcı aslanlar oradan keçməyib.
9 På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
Mədənçi əlini çaxmaq daşına uzadır, Dağları dibindən oynadır.
10 i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
Qayalardan yeraltı keçidlər açır, Gözləri müxtəlif qiymətli şeylərə baxır.
11 man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
Çayların mənbələrini bağlayır, Gizlini aşkara çıxarır.
12 Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
Amma hikməti haradan tapmaq olar? Müdrikliyin yeri hanı?
13 Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
İnsan onun qiymətini bilməz, Dirilər arasında ona rast gəlməz.
14 Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
Dərinliklər deyər: “Məndə yoxdur”, Dəniz deyər: “Yanımda yoxdur”.
15 Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
Saf qızıl onu əvəz edə bilməz, Qiyməti gümüşlə ölçülməz.
16 den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
Onu Ofir qızılı ilə qiymətləndirmək olmaz, Onu qiymətli damarlı əqiqlə, göy yaqutla dəyərləndirmək olmaz.
17 Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
Nə qızıl, nə də gözəl cam ona tay deyil, Hikmət saf qızıl qablarla əvəz edilmir.
18 Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
Yanında mərcanın, büllurun adı çəkilməz, Hikmətin qiyməti yaqutdan artıqdır.
19 Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
Kuş topazı onun tayı deyil, Onun dəyəri saf qızılla ölçülməz.
20 Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
Bəs hikmət haradan gəlir? Müdrikliyin yeri hanı?
21 Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
O bütün canlıların gözündən uzaqdır, Göydə uçan quşlardan belə, gizli qalır.
22 Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
Həlak yeri ilə ölüm belə deyir: “Qulaqlarımız yalnız sorağını eşidir”.
23 Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
Onun yolunu Allah dərk edir, Yerini yalnız O bilir.
24 thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
Çünki yer üzünün ucqarlarına qədər baxır, Göylərin altındakı hər şeyi görür.
25 Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
Küləyin gücünü təyin edəndə, Suları ölçəndə,
26 da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
Yağışa qanun qoyanda, Şimşəyə yol açanda
27 da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
Hikmətə baxıb qiymət qoydu, Onu bərqərar edib araşdırdı.
28 Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."
İnsana dedi: “Rəbb qorxusu hikmətdir, Pislikdən çəkinmək müdriklikdir”».