< Job 27 >
1 Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
Y volvió Job a tomar su propósito, y dijo:
2 "Så sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
Vive el Dios que me quitó mi derecho, y el Omnipotente, que amargó mi alma,
3 Så længe jeg drager Ånde og har Guds Ånde i Næsen,
que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere hálito de Dios en mis narices,
4 skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
5 Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udånder, opgiver jeg ikke min Uskyld.
Nunca tal me acontezca que yo os justifique; hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
6 Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
Mi justicia tengo asida, y no la cederé; no me reprochará mi corazón en todos mis días.
7 Som den gudløse gå det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 Thi hvad er den vanhelliges Håb, når Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 Hører mon Gud hans Skrig, når Angst kommer over ham?
¿Por ventura oirá Dios su clamor cuando la tribulación viniere sobre él?
10 Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, når han påkalder ham?
¿Por ventura se deleitará en el Omnipotente? ¿Invocará a Dios en todo tiempo?
11 Jeg vil lære jer om Guds Hånd, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
Yo os enseñaré lo que hay en la mano de Dios; no esconderé lo que hay acerca del Omnipotente.
12 se, selv har I alle set det, hvi har I så tomme Tanker?
He aquí que todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
13 Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd får fra den Almægtige:
Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se saciarán de pan.
15 de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
16 Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler
Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
17 han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
la habrá preparado él, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que el guarda hizo.
19 han lægger sig rig, men for sidste ang, han slår Øjnene op, og er det ej mer;
El rico dormirá, mas no será recogido; abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
20 Rædsler når ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
Asirán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.
21 løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
Lo tomará el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
22 Skånselsløst skyder han på ham, i Hast må han fly fra hans Hånd;
Dios, pues, descargará sobre él, y no perdonará. Hará él por huir de su mano.
23 man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!
Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.