< Job 27 >

1 Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
2 "Så sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
„Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
3 Så længe jeg drager Ånde og har Guds Ånde i Næsen,
кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
4 skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
5 Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udånder, opgiver jeg ikke min Uskyld.
Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
6 Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
7 Som den gudløse gå det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
8 Thi hvad er den vanhelliges Håb, når Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
9 Hører mon Gud hans Skrig, når Angst kommer over ham?
Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
10 Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, når han påkalder ham?
Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
11 Jeg vil lære jer om Guds Hånd, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
12 se, selv har I alle set det, hvi har I så tomme Tanker?
Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
13 Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd får fra den Almægtige:
Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
14 Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
15 de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
16 Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler
Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
17 han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
18 han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
19 han lægger sig rig, men for sidste ang, han slår Øjnene op, og er det ej mer;
Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
20 Rædsler når ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
21 løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
22 Skånselsløst skyder han på ham, i Hast må han fly fra hans Hånd;
Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
23 man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!
Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.

< Job 27 >