< Job 27 >
1 Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 "Så sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
3 Så længe jeg drager Ånde og har Guds Ånde i Næsen,
Que, emquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
Não fallarão os meus labios iniquidade, nem a minha lingua pronunciará engano.
5 Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udånder, opgiver jeg ikke min Uskyld.
Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 Som den gudløse gå det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
Seja como o impio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
8 Thi hvad er den vanhelliges Håb, når Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
Porque qual será a esperança do hypocrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Hører mon Gud hans Skrig, når Angst kommer over ham?
Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, når han påkalder ham?
Ou deleitar-se-ha no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Jeg vil lære jer om Guds Hånd, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
Ensinar-vos-hei ácerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
12 se, selv har I alle set det, hvi har I så tomme Tanker?
Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd får fra den Almægtige:
Esta pois é a porção do homem impio para com Deus, e a herança, que os tyrannos receberão do Todo-poderoso.
14 Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
Os que ficarem d'elle na morte serão enterrados, e as suas viuvas não chorarão.
16 Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler
Se amontoar prata como pó, e apparelhar vestidos como lodo;
17 han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
18 han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 han lægger sig rig, men for sidste ang, han slår Øjnene op, og er det ej mer;
Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e elle não será.
20 Rædsler når ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
Pavores se apoderam d'elle como aguas: de noite o arrebatará a tempestade.
21 løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
O vento oriental o levará, e ir-se-ha, e o tempestuoso o arrebatará do seu logar.
22 Skånselsløst skyder han på ham, i Hast må han fly fra hans Hånd;
E Deus lançará isto sobre elle, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!
Cada um baterá contra elle as palmas das mãos, e do seu logar o assobiará.