< Job 27 >

1 Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
ヨブはまた言葉をついで言った、
2 "Så sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
3 Så længe jeg drager Ånde og har Guds Ånde i Næsen,
わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
4 skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
5 Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udånder, opgiver jeg ikke min Uskyld.
わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
6 Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
7 Som den gudløse gå det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
8 Thi hvad er den vanhelliges Håb, når Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
9 Hører mon Gud hans Skrig, når Angst kommer over ham?
災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
10 Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, når han påkalder ham?
彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
11 Jeg vil lære jer om Guds Hånd, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
12 se, selv har I alle set det, hvi har I så tomme Tanker?
見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
13 Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd får fra den Almægtige:
これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
14 Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
15 de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
16 Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler
たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
17 han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
18 han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
19 han lægger sig rig, men for sidste ang, han slår Øjnene op, og er det ej mer;
彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
20 Rædsler når ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
21 løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
22 Skånselsløst skyder han på ham, i Hast må han fly fra hans Hånd;
それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
23 man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!
それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。

< Job 27 >