< Job 27 >
1 Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
Giobbe continuò a dire:
2 "Så sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto, per l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'animo,
3 Så længe jeg drager Ånde og har Guds Ånde i Næsen,
finché ci sarà in me un soffio di vita, e l'alito di Dio nelle mie narici,
4 skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
mai le mie labbra diranno falsità e la mia lingua mai pronunzierà menzogna!
5 Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udånder, opgiver jeg ikke min Uskyld.
Lungi da me che io mai vi dia ragione; fino alla morte non rinunzierò alla mia integrità.
6 Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere, la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni.
7 Som den gudløse gå det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
Sia trattato come reo il mio nemico e il mio avversario come un ingiusto.
8 Thi hvad er den vanhelliges Håb, når Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
Che cosa infatti può sperare l'empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita?
9 Hører mon Gud hans Skrig, når Angst kommer over ham?
Ascolterà forse Dio il suo grido, quando la sventura piomberà su di lui?
10 Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, når han påkalder ham?
Porrà forse la sua compiacenza nell'Onnipotente? Potrà forse invocare Dio in ogni momento?
11 Jeg vil lære jer om Guds Hånd, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
Io vi mostrerò la mano di Dio, non vi celerò i pensieri dell'Onnipotente.
12 se, selv har I alle set det, hvi har I så tomme Tanker?
Ecco, voi tutti lo vedete; perché dunque vi perdete in cose vane?
13 Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd får fra den Almægtige:
Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente.
14 Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
Se ha molti figli, saranno per la spada e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi;
15 de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
i superstiti li seppellirà la peste e le loro vedove non faranno lamento.
16 Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler
Se ammassa argento come la polvere e come fango si prepara vesti:
17 han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
egli le prepara, ma il giusto le indosserà e l'argento lo spartirà l'innocente.
18 han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
Ha costruito la casa come fragile nido e come una capanna fatta da un guardiano.
19 han lægger sig rig, men for sidste ang, han slår Øjnene op, og er det ej mer;
Si corica ricco, ma per l'ultima volta, quando apre gli occhi, non avrà più nulla.
20 Rædsler når ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
Di giorno il terrore lo assale, di notte se lo rapisce il turbine;
21 løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
il vento d'oriente lo solleva e se ne va, lo strappa lontano dal suo posto.
22 Skånselsløst skyder han på ham, i Hast må han fly fra hans Hånd;
Dio lo bersaglia senza pietà; tenta di sfuggire alla sua mano.
23 man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!
Si battono le mani contro di lui e si fischia su di lui dal luogo dove abita.