< Job 27 >
1 Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
Und Hiob fuhr fort und hub an seine Sprüche und sprach:
2 "Så sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht nicht gehen lässet, und der Allmächtige, der meine Seele betrübet,
3 Så længe jeg drager Ånde og har Guds Ånde i Næsen,
solange mein Odem in mir ist, und das Schnauben von Gott in meiner Nase ist:
4 skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
meine Lippen sollen nichts Unrechts reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
5 Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udånder, opgiver jeg ikke min Uskyld.
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.
6 Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halber.
7 Som den gudløse gå det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
Aber mein Feind wird erfunden werden ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnet, ein Ungerechter.
8 Thi hvad er den vanhelliges Håb, når Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, daß er so geizig ist, und Gott doch seine Seele hinreißet?
9 Hører mon Gud hans Skrig, når Angst kommer over ham?
Meinest du, daß Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
10 Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, når han påkalder ham?
Wie kann er an dem Allmächtigen Lust haben und Gott etwa anrufen?
11 Jeg vil lære jer om Guds Hånd, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
12 se, selv har I alle set det, hvi har I så tomme Tanker?
Siehe, ihr haltet euch alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
13 Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd får fra den Almægtige:
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden.
14 Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
15 de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen.
16 Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler
Wenn er Geld zusammenbringet wie Erde und sammelt Kleider wie Leimen,
17 han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
18 han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
Er bauet sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Hüter einen Schauer machet.
19 han lægger sig rig, men for sidste ang, han slår Øjnene op, og er det ej mer;
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
20 Rædsler når ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
21 løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
22 Skånselsløst skyder han på ham, i Hast må han fly fra hans Hånd;
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; es wird ihm alles aus seinen Händen entfliehen.
23 man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!
Man wird über ihn mit den Händen klappen und über ihn zischen, da er gewesen ist.