< Job 27 >

1 Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
Darauf fuhr Hiob also fort, seine Rede vorzutragen:
2 "Så sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat -
3 Så længe jeg drager Ånde og har Guds Ånde i Næsen,
denn noch ist mein Lebensodem ganz in mir, und Gottes Hauch in meiner Nase! -
4 skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
nein. meine Lippen reden kein Unrecht, und meine Zunge sinnt nicht auf Betrug!
5 Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udånder, opgiver jeg ikke min Uskyld.
Fern sei es von mir, euch Recht zu geben; bis ich verscheide, lasse ich nicht von meiner Unschuld.
6 Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht; mein Gewissen schilt keinen meiner Tage!
7 Som den gudløse gå det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
Als Schuldiger muß mein Feind erscheinen, und mein Widersacher als der Ungerechte.
8 Thi hvad er den vanhelliges Håb, når Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose, wenn abschneidet, wenn herauszieht Gott seine Seele?
9 Hører mon Gud hans Skrig, når Angst kommer over ham?
Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn ihn die Bedrängnis überfällt?
10 Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, når han påkalder ham?
Oder kann er seine Wonne am Allmächtigen haben, Gott anrufen zu jeder Zeit?
11 Jeg vil lære jer om Guds Hånd, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
Ich will euch über Gottes Hand belehren, was der Allmächtige im Sinne hat, nicht verhehlen.
12 se, selv har I alle set det, hvi har I så tomme Tanker?
Ihr alle habt es ja selbst gesehen, warum wollt ihr euch doch so eitlem Wahn ergeben?
13 Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd får fra den Almægtige:
Das ist des bösen Menschen Los bei Gott, und das Erbe der Tyrannen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
14 Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
Sind seiner Kinder viel, so ist's fürs Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt Brot.
15 de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
Wer von den Seinen übrig blieb, wird von der Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
16 Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler
Wenn er Silber aufhäuft wie Sand und Kleider wie Lehm aufspeichert -
17 han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
er speichert auf, aber der Gerechte kleidet sich damit, und das Silber teilt der Fromme.
18 han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
Der Spinne gleich hat er sein Haus gebaut und gleich der Hütte, die ein Hüter machte.
19 han lægger sig rig, men for sidste ang, han slår Øjnene op, og er det ej mer;
Reich legte er sich hin - er thut's nicht wieder; er öffnet seine Augen, da ist es aus mit ihm.
20 Rædsler når ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
Es ereilen ihn Gewässern gleich die Schrecken, des Nachts entführt ihn der Sturmwind.
21 løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
Der Ost hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
22 Skånselsløst skyder han på ham, i Hast må han fly fra hans Hånd;
Erbarmungslos schleudert er auf ihn, vor seiner Hand muß er entfliehn, entfliehn -
23 man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!
da klatscht man über ihn in die Hände und zischt ihn aus von seiner Wohnstatt her.

< Job 27 >