< Job 26 >

1 Så tog Job til Orde og svarede:
Отвещав же Иов, рече:
2 "Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
3 Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
4 Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
5 Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
6 blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol h7585)
Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol h7585)
7 Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
8 Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
9 han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
10 han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
11 Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
12 med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
13 ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
14 Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?
Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?

< Job 26 >