< Job 24 >
1 Hvorfor har ej den Almægtige opsparet Tider, hvi får de, som kender ham, ikke hans Dage at se?
Miért nincsenek eltéve a Mindenható által idők s ismerői nem láthatják meg az ő napjait?
2 De onde flytter Markskel, ranede Hjorde har de på Græs.
Határokat tolnak el, nyájat raboltak s legeltették.
3 faderløses Æsel fører de bort, tager Enkens Okse som Borgen:
Árvák szamarát elhajtják, zálogul veszik özvegy marháját.
4 de trænger de fattige af Vejen. Landets arme må alle skjule sig.
Az útról elhajtják a szűkölködőket, egyaránt elbújtak az ország szegényei.
5 Som vilde Æsler i Ørkenen går de ud til deres Gerning søgende efter Næring; Steppen er Brød for Børnene.
Lám, akár vadszamarak a pusztákban, kimentek dolgukra az eledelt keresve: sivatag neki kenyere a gyermekek számára.
6 De høster på Marken om Natten, i Rigmandens Vingård sanker de efter.
A mezőn learatják abrakjukat s tallóznak a gonosznak szőlőjében.
7 Om Natten ligger de nøgne, uden Klæder, uden Tæppe i Hulden.
Meztelenül hálnak, öltözet híján s nincs takarójuk a hidegben;
8 De vædes af Bjergenes Regnskyl, klamrer sig af Mangel på Ly til Klippen.
hegyek záporától átáznak s menedék híján sziklát ölelnek.
9 - Man river den faderløse fra Brystet, tager den armes Barn som Borgen.
Emlőtől elrabolják az árvát s a mi rajta van a szegényen, zálogul veszik;
10 Nøgne vandrer de, uden Klæder, sultne bærer de Neg;
meztelenül járnak öltözet híján s éhesen hordanak kévét.
11 mellem Murene presser de Olie. de træder Persen og tørster.
Falaik között olajat készítenek, a présházakban sajtoltak és szomjaztak.
12 De drives fra By og Hus, og Børnenes Hunger skriger. Men Gud, han ænser ej vrangt.
A városból emberek hörögnek, a megöltek lelke könyörög és Isten ügyet sem vet a fonákságára.
13 Andre hører til Lysets Fjender, de kender ikke hans Veje og holder sig ej på hans Stier:
Azok vannak a világosság ellen lázadók közt, nem ismerték fel útjait s nem laktak ösvényein.
14 Før det lysner, står Morderen op, han myrder arm og fattig; om Natten sniger Tyven sig om;
Virradatra fölkel a gyilkos, megöli a szegényt és szűkölködőt, éjjel pedig olyan lesz mint a tolvaj.
15 Horkarlens Øje lurer på Skumring, han tænker: "Intet Øje kan se mig!" og skjuler sit Ansigt under en Maske.
A házasságtörő szeme leste az alkonyatot, mondván nem pillant meg engem szem, és leplet tesz arczára.
16 I Mørke bryder de ind i Huse, de lukker sig inde om Dagen, thi ingen af dem vil vide af Lys.
Sötétben betörnek házakba, nappal elzárták magukat, nem ismerik a világosságot;
17 For dem er Mørket Morgen, thide er kendt med Mørkets Rædsler.
mert egyaránt reggel nekik a vakhomály, mert ismerik a vakhomály rémségeit.
18 Over Vandfladen jages han hen, hans Arvelod i Landet forbandes, han færdes ikke på Vejen til Vingården.
Gyorsan eltűnik a víz színén, átkozott a birtokuk az országban, nem fordul a szőlők útjára.
19 Som Tørke og Hede tager Snevand, så Dødsriget dem, der har syndet. (Sheol )
Szárazság meg hőség elrabolják a hó vízét, az alvilág azokat, kik vétkeztek. (Sheol )
20 Han er glemt på sin Hjemstavns Torv, hans Storhed kommes ej mer i Hu, Uretten knækkes som Træet.
Elfelejti őt az anyaméh, édesnek találja a féreg; többé nem emlékeznek rá, s mint a fa, megtöretik a jogtalanság:
21 Han var ond mod den golde, der ikke fødte, mod Enken gjorde han ikke vel;
a ki kifosztja a magtalan nőt, ki nem szül, s az özveggyel nem tesz jót.
22 dem, det gik skævt, rev han bort i sin Vælde. Han står op og er ikke tryg på sit Liv,
Ereje által tartós életű a hatalmas, fennmarad, bár nem bízik életében.
23 han styrtes uden Håb og Støtte, og på hans Veje er idel Nød.
Megadja neki, hogy bizton támaszkodik, és szemei rajta vannak útjaikon.
24 Hans Storhed er stakket, så er han ej mer, han bøjes og skrumper ind som Melde og skæres af som Aksenes Top.
Emelkedtek, kevés még s nincsenek, aláhanyatlottak, mint minden elkapatnak s mint kalász feje levágatnak.
25 Og hvis ikke - hvo gør mig til Løgner, hvo gør mine Ord til intet?
S ha nem így van, ki hazudtol meg engem, hogy semmivé tegye szavamat?