< Job 23 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Ayup jawaben mundaq dédi: —
2 "Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
«Bügünmu shikayitim achchiqtur; Uning méni basqan qoli ah-zarlirimdinmu éghirdur!
3 Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
Ah, Uni nedin tapalaydighanliqimni bilgen bolsam’idi, Undaqta Uning olturidighan jayigha barar idim!
4 Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
Shunda men Uning aldida dewayimni bayan qilattim, Aghzimni munaziriler bilen toldurattim,
5 vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
Men Uning manga bermekchi bolghan jawabini bileleyttim, Uning manga némini démekchi bolghanliqini chüshineleyttim.
6 Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
U manga qarshi turup zor küchi bilen méning bilen talishamti? Yaq! U choqum manga qulaq salatti.
7 da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
Uning huzurida heqqaniy bir adem uning bilen dewalishalaytti; Shundaq bolsa, men öz Sotchim aldida menggügiche aqlan’ghan bolattim.
8 Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
Epsus, men algha qarap mangsammu, lékin U u yerde yoq; Keynimge yansammu, Uning sayisinimu körelmeymen.
9 jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
U sol terepte ish qiliwatqanda, men Uni bayqiyalmaymen; U ong terepte yoshurun’ghanda, men Uni körelmeymen;
10 Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
Biraq U méning mangidighan yolumni bilip turidu; U méni tawlighandin kéyin, altundek sap bolimen.
11 Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
Méning putlirim uning qedemlirige ching egeshken; Uning yolini ching tutup, héch chetnimidim.
12 fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
Men yene Uning lewlirining buyruqidin bash tartmidim; Men Uning aghzidiki sözlerni öz köngüldikilirimdin qimmetlik bilip qedirlep keldim.
13 Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
Biraq Uning bolsa birla muddiasi bardur, kimmu Uni yolidin buruyalisun? U könglide némini arzu qilghan bolsa, shuni qilidu.
14 Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
Chünki U manga némini irade qilghan bolsa, shuni berheq wujudqa chiqiridu; Mana mushu xildiki ishlar Uningda yene nurghundur.
15 Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
Shunga men Uning aldida dekke-dükkige chüshimen; Bularni oylisamla, men Uningdin qorqup kétimen.
16 Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
Chünki Tengri könglümni ajiz qilghan, Hemmige Qadir méni sarasimige salidu.
17 thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.
Halbuki, men qarangghuluq ichide ujuqturulmidim, We yaki yüzümni oriwalghan zulmet-qarangghuluqqimu héch süküt qilmidim.