< Job 23 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 "Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
“Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
3 Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
4 Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
5 vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
6 Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
7 da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
8 Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
9 jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
10 Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
11 Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
12 fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
13 Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
14 Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
15 Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
16 Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
17 thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.
Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.