< Job 23 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Ndipo Ayubu akajibu:
2 "Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
“Hata leo malalamiko yangu ni chungu; mkono wake ni mzito juu yangu hata nikiugua.
3 Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
Laiti ningefahamu mahali pa kumwona; laiti ningeweza kwenda mahali akaapo!
4 Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
Ningeliweka shauri langu mbele zake, na kukijaza kinywa changu na hoja.
5 vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
Ningejua kwamba angenijibu nini, na kuelewa lile ambalo angelisema.
6 Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
Je, angenipinga kwa nguvu nyingi? La, asingenigandamiza.
7 da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
Hapo mtu mwadilifu angeweka shauri lake mbele zake, nami ningeokolewa milele na mhukumu wangu.
8 Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
“Lakini nikienda mashariki, hayupo; nikienda magharibi, simpati.
9 jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
Anapokuwa kazini pande za kaskazini, simwoni; akigeukia kusini, nako simwoni hata kidogo.
10 Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
Lakini anaijua njia niiendeayo; akiisha kunijaribu, nitatoka kama dhahabu.
11 Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
Nyayo zangu zimefuata hatua zake kwa karibu; nimeishika njia yake bila kukengeuka.
12 fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
Sijaziacha amri zilizotoka midomoni mwake; nimeyathamini maneno ya kinywa chake kuliko chakula changu cha kila siku.
13 Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
“Lakini yeye husimama peke yake; ni nani awezaye kumpinga? Yeye hufanya lolote atakalo.
14 Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
Hutimiliza maagizo yake dhidi yangu, na bado anayo mipango mingi kama hiyo ambayo ameiweka akiba.
15 Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
Hiyo ndiyo sababu ninaingiwa na hofu mbele zake; nifikiriapo haya yote ninamwogopa.
16 Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
Mungu ameufanya moyo wangu kuzimia; yeye Mwenyezi amenitia hofu.
17 thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.
Hata hivyo sijanyamazishwa na giza, wala kwa giza nene linalofunika uso wangu.