< Job 23 >

1 Så tog Job til Orde og svarede:
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 "Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
“Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
3 Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
4 Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
5 vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
6 Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
7 da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
8 Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
“Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
9 jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
10 Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
11 Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
12 fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
13 Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
“Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
14 Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
15 Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
16 Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
17 thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.
Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.

< Job 23 >