< Job 23 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Katahi ka whakautua e Hopa, i mea ia,
2 "Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
I tenei ra nei ano e amuamu ana taku tangi: nui noa atu i taku aue te taimaha o te patunga i ahau.
3 Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
Aue, me i mohio ahau ki te wahi e kite ai ahau i a ia, kia tae rawa atu ai ahau ki tona nohoanga!
4 Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
Ka ata whakatakotoria e ahau aku korero ki tona aroaro, ka whakakiia hoki toku mangai ki nga kupu tautohetohe.
5 vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
Ka mohio ahau ki nga kupu e whakahokia mai e ia ki ahau, ka marama hoki tana e mea ai ki ahau.
6 Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
E whakaputaina mai ranei tona kaha nui ina tautohetohe ki ahau? Kahore; engari ka whai whakaaro ia ki ahau.
7 da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
Ko reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia: a ora tonu ake ahau i toku kaiwhakawa ake tonu atu.
8 Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
Nana, haere ana ahau ki mua, a kahore ia i reira; ki muri, heoi kahore ahau e kite i a ia:
9 jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
Ki maui, ina ka mahi ia, heoi kahore ahau e kite i a ia; e huna ana ia i a ia ano i te taha ki matau, te kite ahau i a ia.
10 Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
Otiia e mohio ana ia ki te ara e anga atu ai ahau: kia oti ahau te titiro iho e ia, ano he koura ahau i toku putanga mai.
11 Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
Mau pu ona takahanga i toku waewae; u pu ahau ki tona ara, kihai hoki i peka ke.
12 fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
Kihai hoki i mahue i ahau te whakahau a ona ngutu; ko nga kupu a tona mangai rongoa rawa ki ahau, nui atu i te kai i rite maku.
13 Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
Ko ia, kotahi tonu tona whakaaro, a ma wai ia e whakatahuri ke? Ko ta tona ngakau hoki i hiahia ai e meatia ana e ia.
14 Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
E whakaotia ana hoki e ia nga mea i whakaritea moku: he maha ano hoki ana mahi pera.
15 Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
Koia ahau i ohorere ai i tona aroaro: ka whakaaroaro ahau, ka wehi i a ia.
16 Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
Ngohe noa hoki toku ngakau i te Atua, ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.
17 thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.
Kihai nei hoki ahau i whakangaromia i mua o te pouri, kihai hoki i hipokina e ia te pouri i toku aroaro.