< Job 23 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Darauf erwidert Job und spricht:
2 "Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
"Auch heut ist meine Klage bitter; ich lege allen Nachdruck auf mein Seufzen.
3 Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
Ach, daß ich ihn zu finden wüßte, vor seinen Stuhl gelangen könnte
4 Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
und dürfte meine Sache ihm vorlegen und mit Beweisen meinen Mund anfüllen
5 vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
und dürfte seine Antwort hören, vernehmen, was er mir zu sagen weiß!
6 Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
Ob er mit starken Gründen mit mir rechten wollte, ob er in Staunen mich versetzen könnte?
7 da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
Da stünde dann ein braver Mann vor ihm; ich wäre dann für immer meiner Richter ledig.
8 Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
Doch wenn ich ostwärts geh, so läßt er sich nicht finden, und westwärts, so gewahr ich ihn auch nicht.
9 jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
Und wäre er im Norden, ich sähe ihn doch nicht, und böge er nach Süden ab, ich schaute ihn doch nirgends.
10 Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
Mein Weg, auf dem ich stehe, ist ihm wohlbekannt, und prüft er mich, dann würde er wie Gold mich finden.
11 Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
Mein Fuß ging stets in seinen Gleisen; ich wankte nicht von seinem Weg.
12 fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
Von seiner Lippe Lehre wich ich nicht; und seines Mundes Worte hob ich ohnegleichen auf.
13 Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
Er ist nun wahrhaft einzigartig. Wer kann ihm wehren? Was er beschließt, das führt er aus.
14 Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
Er will mein Maß erfüllen, und solcherlei hat er noch viel bei sich.
15 Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
Drum bin ich über ihn erschrocken; mir graut vor ihm, wenn ich dran denke.
16 Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
Gebrochen hat das Herz mir Gott; mit Schrecken hat mich der Allmächtige erfüllt.
17 thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.
Denn ob des Dunkels fühle ich mich schon vernichtet, dieweil in Düsterkeit gehüllt ich bin."