< Job 23 >

1 Så tog Job til Orde og svarede:
Et Job prit la parole, et dit:
2 "Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
Maintenant encore ma plainte est une révolte, et pourtant ma main comprime mes soupirs.
3 Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
Oh! si je savais où le trouver, j'irais jusqu'à son trône,
4 Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
J'exposerais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves;
5 vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
Je saurais ce qu'il me répondrait, et je comprendrais ce qu'il me dirait.
6 Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, seulement il ferait attention à moi.
7 da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
Ce serait alors un juste qui raisonnerait avec lui, et je serais absous pour toujours par mon juge.
8 Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
Voici, si je vais à l'Orient, il n'y est pas; si je vais à l'Occident, je ne le découvre pas.
9 jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
Est-il occupé au Nord, je ne le vois pas. Se cache-t-il au Midi, je ne l'aperçois pas.
10 Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
Il sait la voie que j'ai suivie; qu'il m'éprouve, j'en sortirai comme l'or.
11 Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis pas détourné.
12 fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
Je ne me suis point écarté du commandement de ses lèvres, j'ai tenu aux paroles de sa bouche plus qu'à ma provision ordinaire.
13 Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
Mais il n'a qu'une pensée; qui l'en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
14 Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
Il achèvera ce qu'il a décidé de moi, et il a dans l'esprit bien d'autres choses pareilles à celle-ci.
15 Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
C'est pourquoi sa présence m'épouvante; quand j'y pense, j'ai peur de lui.
16 Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m'a épouvanté.
17 thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.
Car je n'ai pas été retranché avant l'arrivée des ténèbres, et il n'a pas éloigné de ma face l'obscurité.

< Job 23 >