< Job 23 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Pamenepo Yobu anayankha kuti,
2 "Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
“Leronso kudandaula kwanga nʼkwakukulu kwambiri; Iye akundilanga kwambiri ngakhale ndi kubuwula.
3 Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
Ndikanangodziwa kumene ndikanamupeza Mulungu; ndikanangopita kumene amakhalako!
4 Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
Ndikanafotokoza mlandu wanga pamaso pake ndipo ndikanayankhula mawu odziteteza.
5 vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
Ndikanadziwa mawu amene Iye akanandiyankha, ndi kulingalira bwino zimene akananena!
6 Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
Kodi Iye akanalimbana nane mwa mphamvu zake zazikulu? Ayi, Iye sakanayankhula zinthu zotsutsana nane.
7 da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
Kumeneko munthu wolungama akanafotokoza mlandu wake pamaso pake, ndipo woweruzayo akanandipeza wosalakwa nthawi zonse.
8 Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
“Taonani, ndikapita kummawa, Iye kulibe kumeneko, ndikapita kumadzulo sinditha kumupeza kumeneko.
9 jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
Akamagwira ntchito kumpoto, sindimuona kumeneko akapita kummwera, sindimuona.
10 Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
Koma Iye amadziwa mmene ndimayendera; Iyeyo akandiyesa adzandipeza kuti ndili ngati golide.
11 Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
Mapazi anga akhala akuponda mʼmapazi ake; ndasunga njira yake ndipo sindinayitaye.
12 fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
Sindinapatuke kusiya malamulo ochokera pakamwa pake; ndasunga mawu a pakamwa pake kupambana chakudya changa cha tsiku ndi tsiku.
13 Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
“Koma Iyeyo ndi wosasinthika, ndipo ndani angatsutsane naye? Iye amachita chilichonse chimene wafuna.
14 Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
Iye amachita chimene watsimikiza kuti chindichitikire, ndipo malingaliro oterowa ali nawobe.
15 Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
Nʼchifukwa chake ndikuchita mantha kwambiri pamaso pake; ndikamaganiza zonsezi ndimamuopa.
16 Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
Mulungu walefula mtima wanga; Wamphamvuzonse wandiopseza kwambiri.
17 thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.
Komatu sindinachititsidwe mantha ndi mdima, ndi mdima wandiweyani umene waphimba nkhope yanga.