< Job 22 >

1 Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 "Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
3 Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
4 Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
5 Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
[Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
6 Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
7 gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
8 Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
9 Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
11 Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
12 Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
13 Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
14 Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
16 de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
17 som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
19 De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
20 For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
[Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
21 Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
22 tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
24 kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
25 så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
26 ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
28 hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
29 thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
30 han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.

< Job 22 >