< Job 22 >
1 Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
2 "Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
人 神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
3 Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
4 Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
5 Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
6 Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
即ち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
7 gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
8 Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
9 Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
10 Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
11 Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
なんぢ黒暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
12 Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
13 Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黒雲の中より審判するを得たまはんや
14 Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
15 Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
16 de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
17 som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
18 Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
19 De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
20 For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
21 Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
22 tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
請ふかれの口より教晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
23 Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば汝の身再び興されん
24 kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
25 så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
26 ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
27 Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽きたまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
28 hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
29 thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
30 han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし