< Job 21 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Pagkatapos sumagot si Job at sinabing,
2 "Hør dog, hør mine Ord, lad det være Trøsten, I giver!
“Pakinggang mabuti ang aking sasabihin, at hayaan ninyong maging tulong ninyo ito sa akin.
3 Find jer nu i, at jeg taler, siden kan I jo håne!
Pagtiisan ako, at magsasalita rin ako; pagkatapos kong magsalita, ipagpatuloy ninyo ang inyong panlalait.
4 Gælder min Klage Mennesker? Hvi skulde jeg ej være utålmodig?
Para sa akin, sa tao ba dapat ako magreklamo? Bakit hindi dapat ako mainip?
5 Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Hånd på Mund!
Tingnan ninyo ako at mabigla, at ilagay ninyo ang inyong mga kamay sa inyong mga bibig.
6 Jeg gruer, når jeg tænker derpå, mit Legeme gribes af Skælven:
Kapag iniisp ko ang aking mga paghihirap, ako ay nababagabag, at nananaig ang takot sa aking laman.
7 De gudløse, hvorfor lever de, bliver gamle, ja vokser i Kraft?
Bakit patuloy pang nabubuhay ang masasamang tao, tumatanda, at umaangat ang antas sa buhay?
8 Deres Æt har de blivende hos sig, deres Afkom for deres Øjne;
Natatatag ang mga kaapu-apuhan nila sa kanilang paningin, at natatatag ang kanilang mga anak sa harap ng kanilang mga mata.
9 deres Huse er sikre mod Rædsler, Guds Svøbe rammer dem ikke;
Ligtas ang tahanan nila mula sa takot; kahit sa pamalo ng Diyos sa kanila.
10 ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke;
Nanganganak ang kanilang mga toro, at hindi nabibigo ang mga ito; nanganganak ang kanilang mga baka at hindi namamatay ang guya nito dahil sa maagang pagkapanganak nito.
11 de slipper deres Drenge ud som Får, deres Børneflok boltrer sig ret;
Pinapalaya nila ang kanilang mga anak na parang mga kawan, at sumasayaw ang mga ito.
12 de synger til Pauke og Citer, er glade til Fløjtens Toner;
Umaawit sila sa tamburin at alpa at nagagalak sa tugtog ng plauta.
13 de lever deres Dage i Lykke og synker med Fred i Dødsriget, (Sheol )
Lumilipas ang mga araw nila sa kasaganaan, at tahimik silang bumababa sa sheol. (Sheol )
14 skønt de siger til Gud: "Gå fra os, at kende dine Veje er ikke vor Lyst!
Sinasabi nila sa Diyos, 'Lumayo ka sa amin dahil wala kaming nais na malaman sa pamamaraan mo.
15 Den Almægtige? Hvad han? Skal vi tjene ham? Hvad Gavn at banke på hos ham?"
Sino ba ang Makapangyarihan, na dapat namin siyang sambahin? Anong kapakinabangan ang makukuha namin kung nagdasal kami sa kaniya?'
16 Er ej deres Lykke i deres Hånd og gudløses Råd ham fjernt?
Tingnan ninyo, hindi ba nasa mga kamay nila ang kanilang kasaganaan? Wala akong gagawin sa payo ng masasamang tao.
17 Når går de gudløses Lampe ud og når kommer Ulykken over dem? Når deler han Loddet ud i sin Vrede,
Gaano kadalas pinapatay ang ilawan ng masasamang tao, o dumadating ang kapahamakan sa kanila? Gaano kadalas kinakalat ng Diyos ang kalungkutan sa kanila dahil sa kaniyang galit?
18 så de bliver som Strå for Vinden, som Avner, Storm fører bort?
Gaano sila kadalas nagiging katulad ng putol na halaman sa hangin o tulad ng ipa na tinatangay ng bagyo?
19 Gemmer Gud hans Ulykkeslod til hans Børn? Ham selv gengælde han, så han mærker det,
Sinasabi ninyo, 'Nilalaan ng Diyos ang kasalanan ng tao para pagbayaran ng kaniyang mga anak'. Hayaan mo siyang pagbayaran ito mismo, para malaman niya kung ano ang kasalanan niya.
20 lad ham selv få sit Vanheld at se, den Almægtiges Vrede at drikke!
Hayaan mong makita ng kaniyang mga mata ang sarili niyang pagkawasak, at hayaan mong inumin niya ang poot ng Makapangyarihan.
21 Thi hvad bryder han sig siden om sit Hus, når hans Måneders Tal er udrundet?
Dahil ano ang pakialam niya sa kaniyang pamilya kapag naputol na ang kaniyang mga araw?
22 Kan man vel tage Gud i Skole, ham, som dømmer de højeste Væsner?
Mayroon bang makapagtuturo ng kaalaman sa Diyos dahil siya ang humahatol kahit ng mga nasa nakatataas?
23 En dør jo på Lykkens Tinde, helt tryg og så helt uden Sorger:
Namamatay ang isang tao habang malakas pa siya, nang payapa at panatag.
24 hans Spande er fulde af Mælk, hans Knogler af saftig Marv;
Puno ang katawan niya ng gatas, at matibay ang kaniyang mga buto at nasa mabuting kalagayan.
25 med bitter Sjæl dør en anden og har aldrig nydt nogen Lykke;
Ang iba naman ay namamatay nang may kapaitan sa kaniyang kaluluwa, ang siyang hindi pa nakararanas ng kahit anong mabuti.
26 de lægger sig begge i Jorden, og begge dækkes af Orme!
Pareho silang nahihiga sa alikabok; pareho silang binabalutan ng mga uod.
27 Se, jeg kender så vel eders Tanker og de Rænker, I spinder imod mig,
Tingnan ninyo, alam ko ang nasa isip ninyo, alam ko ang mga paraan kung paano ninyo ako nais hamakin.
28 når I siger: "Hvor er Stormandens Hus og det Telt, hvor de gudløse bor?"
Dahil sinasabi ninyo, 'Nasaan na ngayon ang tahanan ng prinsipe? Nasaan na ang tolda na minsang pinapamahayan ng masama?'
29 Har I aldrig spurgt de berejste og godkendt deres Beviser:
Hindi ninyo pa ba tinatanong ang mga manlalakbay? Hindi ninyo ba alam ang katibayan na kaya nilang sabihin,
30 Den onde skånes på Ulykkens Dag og frelses på Vredens Dag.
na ang masamang tao ay iniingatan mula sa araw ng kapahamakan, at nilalayo siya mula sa araw ng poot?
31 Hvem foreholder ham vel hans Færd, gengælder ham, hvad han gør?
Sino ang hahatol sa kaniya nang harapan dahil sa masasama niyang pamamaraan? Sino ang maghihiganti sa kaniya dahil sa kaniyang mga ginawa?
32 Til Graven bæres han hen, ved hans Gravhøj holdes der Vagt;
Pero ililibing siya; babantayan ng mga tao ang kaniyang puntod.
33 i Dalbunden hviler han sødt, Alverden følger så efter, en Flok uden Tal gik forud for ham.
Magiging matamis sa kaniya ang mga tipak ng lambak; susundan siya ng lahat ng mga tao, dahil hindi mabilang ang tao na nauna sa kaniya.
34 Hvor tom er den Trøst, som I giver! Eders Svar - kun Svig er tilbage!
Paano ninyo ako ngayon aaliwin sa pamamagitan ng walang kabuluhan, dahil walang mabuti sa mga sagot ninyo kung hindi puro kasinungalingan?”