< Job 21 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Entonces Job respondió,
2 "Hør dog, hør mine Ord, lad det være Trøsten, I giver!
“Escucha con atención mi discurso. Que esto te sirva de consuelo.
3 Find jer nu i, at jeg taler, siden kan I jo håne!
Permíteme, y yo también hablaré. Después de que yo haya hablado, burlate.
4 Gælder min Klage Mennesker? Hvi skulde jeg ej være utålmodig?
En cuanto a mí, ¿es mi queja ante el hombre? ¿Por qué no debería estar impaciente?
5 Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Hånd på Mund!
Mírame y asómbrate. Pon la mano en la boca.
6 Jeg gruer, når jeg tænker derpå, mit Legeme gribes af Skælven:
Cuando me acuerdo, me siento turbado. El horror se apodera de mi carne.
7 De gudløse, hvorfor lever de, bliver gamle, ja vokser i Kraft?
“¿Por qué viven los malvados? ¿envejecer, sí, y hacerse poderoso en el poder?
8 Deres Æt har de blivende hos sig, deres Afkom for deres Øjne;
Su hijo está establecido con ellos ante sus ojos, su descendencia ante sus ojos.
9 deres Huse er sikre mod Rædsler, Guds Svøbe rammer dem ikke;
Sus casas están a salvo del miedo, ni la vara de Dios sobre ellos.
10 ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke;
Sus toros se reproducen sin falta. Sus vacas paren y no abortan.
11 de slipper deres Drenge ud som Får, deres Børneflok boltrer sig ret;
Envían a sus pequeños como un rebaño. Sus hijos bailan.
12 de synger til Pauke og Citer, er glade til Fløjtens Toner;
Cantan al son de la pandereta y el arpa, y se regocijan con el sonido de la pipa.
13 de lever deres Dage i Lykke og synker med Fred i Dødsriget, (Sheol )
Pasan sus días en la prosperidad. En un instante bajan al Seol. (Sheol )
14 skønt de siger til Gud: "Gå fra os, at kende dine Veje er ikke vor Lyst!
Le dicen a Dios: “Apártate de nosotros”, porque no queremos saber de tus costumbres.
15 Den Almægtige? Hvad han? Skal vi tjene ham? Hvad Gavn at banke på hos ham?"
¿Qué es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Qué provecho vamos a tener si le rezamos?
16 Er ej deres Lykke i deres Hånd og gudløses Råd ham fjernt?
He aquí que su prosperidad no está en su mano. El consejo de los malvados está lejos de mí.
17 Når går de gudløses Lampe ud og når kommer Ulykken over dem? Når deler han Loddet ud i sin Vrede,
“Cuántas veces se apaga la lámpara de los impíos, que su calamidad venga sobre ellos, que Dios reparte penas en su ira?
18 så de bliver som Strå for Vinden, som Avner, Storm fører bort?
Cuántas veces son como rastrojos ante el viento, como paja que se lleva la tormenta?
19 Gemmer Gud hans Ulykkeslod til hans Børn? Ham selv gengælde han, så han mærker det,
Dices: “Dios hace recaer su iniquidad sobre sus hijos”. Que se recompense a sí mismo, para que lo sepa.
20 lad ham selv få sit Vanheld at se, den Almægtiges Vrede at drikke!
Que sus propios ojos vean su destrucción. Que beba de la ira del Todopoderoso.
21 Thi hvad bryder han sig siden om sit Hus, når hans Måneders Tal er udrundet?
Pues qué le importa su casa después de él, cuando el número de sus meses se corta?
22 Kan man vel tage Gud i Skole, ham, som dømmer de højeste Væsner?
“¿Alguien enseñará el conocimiento de Dios, ya que juzga a los que están en lo alto?
23 En dør jo på Lykkens Tinde, helt tryg og så helt uden Sorger:
Uno muere con todas sus fuerzas, estando totalmente a gusto y tranquilo.
24 hans Spande er fulde af Mælk, hans Knogler af saftig Marv;
Sus cubos están llenos de leche. La médula de sus huesos se humedece.
25 med bitter Sjæl dør en anden og har aldrig nydt nogen Lykke;
Otro muere en la amargura del alma, y nunca sabe bien.
26 de lægger sig begge i Jorden, og begge dækkes af Orme!
Se acuestan por igual en el polvo. El gusano los cubre.
27 Se, jeg kender så vel eders Tanker og de Rænker, I spinder imod mig,
“He aquí que conozco tus pensamientos, los planes con los que me equivocas.
28 når I siger: "Hvor er Stormandens Hus og det Telt, hvor de gudløse bor?"
Porque decís: “¿Dónde está la casa del príncipe? ¿Dónde está la tienda en la que vivían los malvados?
29 Har I aldrig spurgt de berejste og godkendt deres Beviser:
¿No has preguntado a los caminantes? ¿No conoces sus evidencias?
30 Den onde skånes på Ulykkens Dag og frelses på Vredens Dag.
que el hombre malo está reservado para el día de la calamidad, que son llevados al día de la ira?
31 Hvem foreholder ham vel hans Færd, gengælder ham, hvad han gør?
¿Quién declarará su camino a la cara? ¿Quién le pagará lo que ha hecho?
32 Til Graven bæres han hen, ved hans Gravhøj holdes der Vagt;
Sin embargo, será llevado a la tumba. Los hombres vigilarán la tumba.
33 i Dalbunden hviler han sødt, Alverden følger så efter, en Flok uden Tal gik forud for ham.
Los terrones del valle serán dulces para él. Todos los hombres irán detrás de él, como hubo innumerables antes de él.
34 Hvor tom er den Trøst, som I giver! Eders Svar - kun Svig er tilbage!
Así quecómo puedes consolarme con tonterías, porque en sus respuestas sólo queda la falsedad”.