< Job 21 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Então Job respondeu,
2 "Hør dog, hør mine Ord, lad det være Trøsten, I giver!
“Ouça diligentemente meu discurso. Que esta seja sua consolação.
3 Find jer nu i, at jeg taler, siden kan I jo håne!
Allow me, e também vou falar. Depois de ter falado, zombar.
4 Gælder min Klage Mennesker? Hvi skulde jeg ej være utålmodig?
Quanto a mim, minha reclamação é para o homem? Por que eu não deveria ser impaciente?
5 Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Hånd på Mund!
Olhe para mim, e fique maravilhado. Coloque sua mão sobre sua boca.
6 Jeg gruer, når jeg tænker derpå, mit Legeme gribes af Skælven:
Quando me lembro, fico perturbado. O horror toma conta da minha carne.
7 De gudløse, hvorfor lever de, bliver gamle, ja vokser i Kraft?
“Why do the wicked live, ficar velho, sim, e crescer poderoso no poder?
8 Deres Æt har de blivende hos sig, deres Afkom for deres Øjne;
O filho deles é estabelecido com eles à sua vista, seus descendentes diante de seus olhos.
9 deres Huse er sikre mod Rædsler, Guds Svøbe rammer dem ikke;
Suas casas estão a salvo do medo, nem a vara de Deus está sobre eles.
10 ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke;
Seus touros se reproduzem sem falhas. Suas vacas parem, e não abortam.
11 de slipper deres Drenge ud som Får, deres Børneflok boltrer sig ret;
They enviam seus pequenos como um rebanho. Seus filhos dançam.
12 de synger til Pauke og Citer, er glade til Fløjtens Toner;
Eles cantam para o pandeiro e para a harpa, e regozijar-se com o som do tubo.
13 de lever deres Dage i Lykke og synker med Fred i Dødsriget, (Sheol )
Eles passam seus dias em prosperidade. Em um instante, eles descem para o Sheol. (Sheol )
14 skønt de siger til Gud: "Gå fra os, at kende dine Veje er ikke vor Lyst!
Eles dizem a Deus: 'Partir de nós', pois não queremos saber de seus caminhos.
15 Den Almægtige? Hvad han? Skal vi tjene ham? Hvad Gavn at banke på hos ham?"
O que é o Todo-Poderoso, que devemos servi-lo? Que lucro devemos ter, se rezarmos a ele”?
16 Er ej deres Lykke i deres Hånd og gudløses Råd ham fjernt?
Eis que sua prosperidade não está em suas mãos. O conselho dos ímpios está longe de mim.
17 Når går de gudløses Lampe ud og når kommer Ulykken over dem? Når deler han Loddet ud i sin Vrede,
“Com que freqüência a lâmpada dos malvados é apagada, que sua calamidade vem sobre eles, que Deus distribui tristezas em sua raiva?
18 så de bliver som Strå for Vinden, som Avner, Storm fører bort?
How muitas vezes é que eles são como restolho diante do vento, como palha que a tempestade transporta?
19 Gemmer Gud hans Ulykkeslod til hans Børn? Ham selv gengælde han, så han mærker det,
Você diz: “Deus estabelece sua iniqüidade para seus filhos”. Deixe-o recompensá-lo a si mesmo, para que ele possa saber disso.
20 lad ham selv få sit Vanheld at se, den Almægtiges Vrede at drikke!
Let seus próprios olhos vêem sua destruição. Deixe-o beber da ira do Todo-Poderoso.
21 Thi hvad bryder han sig siden om sit Hus, når hans Måneders Tal er udrundet?
Pelo que ele cuida de sua casa depois dele, quando o número de seus meses é cortado?
22 Kan man vel tage Gud i Skole, ham, som dømmer de højeste Væsner?
“Qualquer um deve ensinar o conhecimento de Deus, já que ele julga aqueles que são altos?
23 En dør jo på Lykkens Tinde, helt tryg og så helt uden Sorger:
Um morre em sua força total, estar totalmente à vontade e quieto.
24 hans Spande er fulde af Mælk, hans Knogler af saftig Marv;
Seus baldes estão cheios de leite. A medula de seus ossos é umedecida.
25 med bitter Sjæl dør en anden og har aldrig nydt nogen Lykke;
Outro morre em amargura de alma, e nunca sabe ao bem.
26 de lægger sig begge i Jorden, og begge dækkes af Orme!
Eles se deitam igualmente na poeira. A minhoca os cobre.
27 Se, jeg kender så vel eders Tanker og de Rænker, I spinder imod mig,
“Eis, conheço seus pensamentos, os planos com os quais você me enganaria.
28 når I siger: "Hvor er Stormandens Hus og det Telt, hvor de gudløse bor?"
Para você diz: 'Onde fica a casa do príncipe? Onde está a tenda em que viviam os ímpios”?
29 Har I aldrig spurgt de berejste og godkendt deres Beviser:
Você já não perguntou aos homens de passagem? Você não conhece as evidências deles,
30 Den onde skånes på Ulykkens Dag og frelses på Vredens Dag.
que o homem mau está reservado para o dia da calamidade, que eles são levados para o dia da ira?
31 Hvem foreholder ham vel hans Færd, gengælder ham, hvad han gør?
Quem irá declarar seu caminho até o rosto dele? Quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Til Graven bæres han hen, ved hans Gravhøj holdes der Vagt;
No entanto, ele será levado para a sepultura. Os homens ficarão de olho na tumba.
33 i Dalbunden hviler han sødt, Alverden følger så efter, en Flok uden Tal gik forud for ham.
Os torrões do vale serão doces para ele. Todos os homens o seguirão, como havia inumeráveis antes dele.
34 Hvor tom er den Trøst, som I giver! Eders Svar - kun Svig er tilbage!
So como você pode me consolar com tolices, porque em suas respostas só resta falsidade”...