< Job 21 >

1 Så tog Job til Orde og svarede:
約伯回答說:
2 "Hør dog, hør mine Ord, lad det være Trøsten, I giver!
你們要細聽我的言語, 就算是你們安慰我。
3 Find jer nu i, at jeg taler, siden kan I jo håne!
請寬容我,我又要說話; 說了以後,任憑你們嗤笑吧!
4 Gælder min Klage Mennesker? Hvi skulde jeg ej være utålmodig?
我豈是向人訴冤? 為何不焦急呢?
5 Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Hånd på Mund!
你們要看着我而驚奇, 用手摀口。
6 Jeg gruer, når jeg tænker derpå, mit Legeme gribes af Skælven:
我每逢思想,心就驚惶, 渾身戰兢。
7 De gudløse, hvorfor lever de, bliver gamle, ja vokser i Kraft?
惡人為何存活, 享大壽數,勢力強盛呢?
8 Deres Æt har de blivende hos sig, deres Afkom for deres Øjne;
他們眼見兒孫, 和他們一同堅立。
9 deres Huse er sikre mod Rædsler, Guds Svøbe rammer dem ikke;
他們的家宅平安無懼; 上帝的杖也不加在他們身上。
10 ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke;
他們的公牛孳生而不斷絕; 母牛下犢而不掉胎。
11 de slipper deres Drenge ud som Får, deres Børneflok boltrer sig ret;
他們打發小孩子出去,多如羊群; 他們的兒女踴躍跳舞。
12 de synger til Pauke og Citer, er glade til Fløjtens Toner;
他們隨着琴鼓歌唱, 又因簫聲歡喜。
13 de lever deres Dage i Lykke og synker med Fred i Dødsriget, (Sheol h7585)
他們度日諸事亨通, 轉眼下入陰間。 (Sheol h7585)
14 skønt de siger til Gud: "Gå fra os, at kende dine Veje er ikke vor Lyst!
他們對上帝說:離開我們吧! 我們不願曉得你的道。
15 Den Almægtige? Hvad han? Skal vi tjene ham? Hvad Gavn at banke på hos ham?"
全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?
16 Er ej deres Lykke i deres Hånd og gudløses Råd ham fjernt?
看哪,他們亨通不在乎自己; 惡人所謀定的離我好遠。
17 Når går de gudløses Lampe ud og når kommer Ulykken over dem? Når deler han Loddet ud i sin Vrede,
惡人的燈何嘗熄滅? 患難何嘗臨到他們呢? 上帝何嘗發怒,向他們分散災禍呢?
18 så de bliver som Strå for Vinden, som Avner, Storm fører bort?
他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠詷呢?
19 Gemmer Gud hans Ulykkeslod til hans Børn? Ham selv gengælde han, så han mærker det,
你們說:上帝為惡人的兒女積蓄罪孽; 我說:不如本人受報,好使他親自知道。
20 lad ham selv få sit Vanheld at se, den Almægtiges Vrede at drikke!
願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的忿怒。
21 Thi hvad bryder han sig siden om sit Hus, når hans Måneders Tal er udrundet?
他的歲月既盡, 他還顧他本家嗎?
22 Kan man vel tage Gud i Skole, ham, som dømmer de højeste Væsner?
上帝既審判那在高位的, 誰能將知識教訓他呢?
23 En dør jo på Lykkens Tinde, helt tryg og så helt uden Sorger:
有人至死身體強壯, 盡得平靖安逸;
24 hans Spande er fulde af Mælk, hans Knogler af saftig Marv;
他的奶桶充滿, 他的骨髓滋潤。
25 med bitter Sjæl dør en anden og har aldrig nydt nogen Lykke;
有人至死心中痛苦, 終身未嘗福樂的滋味;
26 de lægger sig begge i Jorden, og begge dækkes af Orme!
他們一樣躺臥在塵土中, 都被蟲子遮蓋。
27 Se, jeg kender så vel eders Tanker og de Rænker, I spinder imod mig,
我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
28 når I siger: "Hvor er Stormandens Hus og det Telt, hvor de gudløse bor?"
你們說:霸者的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?
29 Har I aldrig spurgt de berejste og godkendt deres Beviser:
你們豈沒有詢問過路的人嗎? 不知道他們所引的證據嗎?
30 Den onde skånes på Ulykkens Dag og frelses på Vredens Dag.
就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
31 Hvem foreholder ham vel hans Færd, gengælder ham, hvad han gør?
他所行的,有誰當面給他說明? 他所做的,有誰報應他呢?
32 Til Graven bæres han hen, ved hans Gravhøj holdes der Vagt;
然而他要被抬到塋地; 並有人看守墳墓。
33 i Dalbunden hviler han sødt, Alverden følger så efter, en Flok uden Tal gik forud for ham.
他要以谷中的土塊為甘甜; 在他以先去的無數, 在他以後去的更多。
34 Hvor tom er den Trøst, som I giver! Eders Svar - kun Svig er tilbage!
你們對答的話中既都錯謬, 怎麼徒然安慰我呢?

< Job 21 >