< Job 20 >
1 Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
Entonces Sofar naamatita respondió:
2 "Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
3 til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
4 Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
6 Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
7 som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
8 Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
9 Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
10 Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
11 Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
12 Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
13 sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
14 så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
15 Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
16 han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
17 han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
18 han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
19 Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
20 Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
21 ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
22 midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
23 For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
24 Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
25 en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
26 idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
27 Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
29 Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!