< Job 20 >

1 Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
2 "Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
„Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
3 til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
4 Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
5 at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
6 Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
7 som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
8 Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
9 Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
10 Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
11 Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
12 Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
13 sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
14 så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
15 Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
16 han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
17 han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
18 han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
19 Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
20 Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
21 ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
22 midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
23 For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
24 Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
25 en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
26 idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
27 Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
28 Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
29 Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”

< Job 20 >