< Job 20 >
1 Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 "Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
3 til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
5 at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
6 Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
Though his excellence shall mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
7 som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
[Yet] he shall perish for ever like his own dung: they who have seen him shall say, Where [is] he?
8 Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
He shall fly away as a dream, and will not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
10 Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
Though wickedness may be sweet in his mouth, [though] he may hide it under his tongue;
13 sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
[Though] he may spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
[Yet] his food in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
15 Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17 han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
He shall not see the river, the floods, the brooks of honey and buttermilk.
18 han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
That which he labored for shall he restore, and shall not swallow [it]: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [in it].
19 Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away a house which he did not build.
20 Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.
22 midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
[When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
24 Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
25 en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
It is drawn, and cometh out of the body; yes, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
26 idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
29 Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.