< Job 20 >

1 Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 "Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
3 til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit—out of my understanding, will give me a reply.
4 Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
Knowest thou, this—from antiquity, from the placing of man upon earth: —
5 at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
6 Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
7 som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
8 Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
9 Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
10 Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
11 Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
His bones, are full of youthful vigour, yet, with him—in the dust, shall it lie down.
12 Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
13 sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
14 så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
15 Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
16 han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
17 han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
18 han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
19 Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
For he hath oppressed—hath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
20 Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
Surely he hath known no peace in his inmost mind, —With his dearest thing, shall he not get away:
21 ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
Nothing escaped his devouring greed, —For this cause, shall his prosperity not continue:
22 midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
23 For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain [it] upon him for his punishment.
24 Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
He shall flee from the armour of iron, —There shall pierce him, a bow of bronze!
25 en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back, —yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on him—terrors:
26 idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
Every misfortune, is laid up for his treasures, —There shall consume, a fire, not blown up, —it shall destroy what remaineth in his tent:
27 Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
28 Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
29 Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.

< Job 20 >