< Job 20 >
1 Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 "Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
3 til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
4 Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
5 at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
6 Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
7 som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
8 Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
9 Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
10 Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
11 Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
12 Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
13 sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
14 så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
15 Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
16 han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
17 han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
18 han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
19 Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
20 Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
21 ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
22 midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
23 For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
24 Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
25 en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
26 idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
27 Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28 Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
29 Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.