< Job 20 >
1 Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
Then Zophar the Naamathite answered,
2 "Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
"Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
5 at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
8 Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
9 Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
10 Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
11 Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
12 Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
"Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
17 han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
19 Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
"Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
21 ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
22 midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
23 For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
25 en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
27 Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
28 Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
29 Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."