< Job 20 >

1 Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
2 "Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
3 til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
4 Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
5 at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
6 Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
7 som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
8 Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
9 Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
10 Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
11 Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
12 Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
13 sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
14 så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
15 Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
16 han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
17 han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
18 han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
19 Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
20 Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
21 ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
22 midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
23 For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
24 Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
25 en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
26 idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
27 Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
28 Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
29 Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.

< Job 20 >