< Job 19 >

1 Så tog Job til Orde og svarede:
Aa le hoe ty natoi’ Iobe:
2 "Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
Pak’ombia nahareo ro mbe hampiojeoje ty troko naho hampipinepinek’ahy an-tsaontsy?
3 I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
Im-polo ty nañonjira’ areo ahiko vaho tsy mahasalats’ anahareo ty mañaraty ahy.
4 Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
Aa naho nitò t’ie nandilatse, le midoñ’ amako avao i tahiñey.
5 Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
Naho mivongevòngek’ amako nahareo manisý ahy amo injekoo,
6 Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
Le mahafohina te nifotetse amako, t’i Andrianañahare vaho narikato’e amako ty harato’e.
7 Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
Mitoreo iraho fa nikatramoeñe fe tsy amam-pañaoñe; mikanjy, fe tsy añomean-to.
8 Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Finahepahe’e ty lalako tsy handenàko, naho napo’e añ’oloñoloko ao ty ieñe.
9 han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Nampikorendahe’e amako ty engeko, vaho nafaha’e an-dohako ao i sabakam-bolonahetsey.
10 brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
Narotsa’e mb’etia mb’atia, le fa añe iraho: ombota’e hoe hatae ty fitamàko.
11 hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
Nasoleba’e amako ka ty haviñera’e vaho atao’e ho rafelahi’e.
12 samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Mitotoke amako o lahindefo’eo, mitoañe mb’amako le mitobe añariary i kibohokoy.
13 Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
Napo’e lavitse ahy o rahalahikoo, vaho fonga alik’amako o nimpiamakoo.
14 mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Namorintseñe ahy o longokoo, nañaliño ahy o rañekoo.
15 mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
O mitobok’ añ’anjombakoo, naho o anak’ampatakoo, songa manao ahy ho ambahiny, toe renetane am-pahaisaha’e.
16 ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
Tokaveko ty mpitoroko, fe tsy manoiñe, ndra te itoreovam-bavako.
17 ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
Mampangorý i valiko ty kofòko, vaho heje’ ty amorin-dreneko.
18 selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
Manirìk’ahy o anak’ajalahio, ie miongake iraho, onjira’ iareo.
19 Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Malaiñ’ahy iaby o atehenakoo; tsambolitio’ o nikokoakoo.
20 Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
Mipitek’ ami’ty holiko naho ami’ty nofoko o taolakoo, vaho an-tain-tsìko avao ty nimolaoreko.
21 Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
Tretrezo iraho, iferenaiño, ry rañeko; fa nipaok’ ahy ty fitàn’Añahare.
22 Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
Ino ty ampisoaña’ areo ahy hoe t’ie Andrianañahare? Tsy mahaeneñ’ anahareo hao o holikoo?
23 Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
Ee te nisokireñe o volako zao! Lonike t’ie nipatereñe am-boke ao!
24 med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
Ee any t’ie sokirañe an-tsantilò viñe naho firake am-bato tsy ho modo!
25 Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
Fa naho izaho, apotako te veloñe i Mpijebañ’ahikoy, ie hijohañe ambone’ o lembokeo an-tsengaha’e añe.
26 Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Le ie fa momoke ty holiko— ty mianto toy, ho treako boak’ ami’ty nofoko t’i Andrianañahare;
27 hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
Eka, hahatrea Aze iraho; o masokoo ro hahaisak’ aze fa tsy ty ila’e. Momoke o añ’ovakoo!
28 Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
Hera hanao ty hoe nahareo: Akore ty hampisoañan-tikañ’ aze? Ino ty lengo’e ho tendreke hanesehañ’ aze?
29 så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!
Mihembaña amy fibaray; amy te minday falilovam-pibara o haviñerañeo, hahafohina’ areo te eo ty zaka.

< Job 19 >