< Job 19 >

1 Så tog Job til Orde og svarede:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 "Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
3 I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
4 Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
5 Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
6 Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
7 Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
8 Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
9 han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
10 brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
11 hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
12 samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
13 Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
14 mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
15 mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
16 ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
17 ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
18 selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
19 Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
20 Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
21 Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
22 Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
23 Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
24 med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
25 Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
26 Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
27 hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
28 Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
29 så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!
Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.

< Job 19 >