< Job 19 >

1 Så tog Job til Orde og svarede:
Alors Job prit la parole et dit:
2 "Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de vos discours?
3 I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
Voilà dix fois que vous m'insultez, que vous m'outragez sans pudeur.
4 Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
Quand même j'aurais failli, c'est avec moi que demeure ma faute.
5 Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
Mais vous, qui vous élevez contre moi, qui invoquez mon opprobre pour me convaincre,
6 Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
sachez enfin que c'est Dieu qui m'opprime, et qui m'enveloppe de son filet.
7 Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
Voici que je crie à la violence, et nul ne me répond! J'en appelle, et point de justice!
8 Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Il m'a barré le chemin, et je ne puis passer: il a répandu les ténèbres sur mes sentiers.
9 han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Il m'a dépouillé de ma gloire, il a enlevé la couronne de ma tête.
10 brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
Il m'a sapé tout à l'entour, et je tombe; il a déraciné, comme un arbre, mon espérance.
11 hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
Sa colère s'est allumée contre moi; il m'a traité comme ses ennemis.
12 samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Ses bataillons sont venus ensemble, ils se sont frayés un chemin jusqu'à moi, ils font le siège de ma tente.
13 Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
Il a éloigné de moi mes frères; mes amis se sont détournés de moi.
14 mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Mes proches m'ont abandonné, mes intimes m'ont oublié.
15 mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Les hôtes de ma maison et mes servantes me traitent comme un étranger; je suis un inconnu à leurs yeux.
16 ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
J'appelle mon serviteur, et il ne me répond pas; je suis réduit à le supplier de ma bouche.
17 ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
Ma femme a horreur de mon haleine, je demande grâce aux fils de mon sein.
18 selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
Les enfants eux-mêmes me méprisent; si je me lève, ils me raillent.
19 Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Tous ceux qui étaient mes confidents m'ont en horreur, ceux que j'aimais se tournent contre moi.
20 Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair, je me suis échappé avec la peau de mes dents.
21 Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous du moins, mes amis, car la main de Dieu m'a frappé!
22 Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
Pourquoi me poursuivez-vous, comme Dieu me poursuit? Pourquoi êtes-vous insatiables de ma chair?
23 Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
Oh! Qui me donnera que mes paroles soient écrites! Qui me donnera qu'elles soient consignées dans un livre,
24 med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
qu'avec un burin de fer et du plomb, elles soient pour toujours gravées dans le roc!
25 Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
Je sais que mon vengeur est vivant, et qu'il se lèvera le dernier sur la poussière.
26 Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Alors de ce squelette, revêtu de sa peau, de ma chair je verrai Dieu.
27 hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
Moi-même je le verrai; mes yeux le verront, et non un autre; mes reins se consument d'attente au-dedans de moi.
28 Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
Vous direz alors: « Pourquoi le poursuivions-nous? » et la justice de ma cause sera reconnue.
29 så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!
Ce jour-là, craignez pour vous le glaive: terribles sont les vengeances du glaive! Et vous saurez qu'il y a une justice.

< Job 19 >