< Job 19 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Then answered Job, and said,
2 "Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
How long will ye grieve my soul, and crush me with words?
3 I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed when ye show yourselves as strangers to me.
4 Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
Yea, if it be indeed that I have erred, let my error remain with myself.
5 Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
But if indeed ye wish to magnify yourselves above me, and to prove against me my disgrace:
6 Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
Then know for certain that God hath bent me down, and hath laid his net all around me.
7 Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
Behold, I cry out concerning the violence [done me], but I am not answered: I entreat aloud, but there is no justice.
8 Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
My road hath he fenced up, so that I cannot pass out; and on my paths he placeth darkness.
9 han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
My glory hath he stripped from me, and removed the crown of my head.
10 brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
He hath pulled me down on every side, and I am going hence; and he hath rooted up like a tree my hope.
11 hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
He hath also kindled against me his wrath, and he counteth me with himself as one of his adversaries.
12 samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Altogether come on his troops, and make level against me their way, and encamp round about my tent.
13 Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
My brothers hath he removed far from me, and my acquaintance are entirely estranged from me.
14 mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
My near of kin have withdrawn, and those befriended by me have forgotten me.
15 mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Ye that sojourn in my house, and my maid-servants, regard me as a stranger: an alien am I become in their eyes.
16 ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
I call for my servant, but he will not answer, though I were to entreat him with my mouth.
17 ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
My breath is become nauseous to my wife, and my caressing, to the children of my own body.
18 selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
Yea, children even despise me: I rise up, but they speak against me.
19 Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
All that have had my confidence abominate me; and those whom I have loved are turned against me.
20 Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
To my skin and to my flesh my bones do cleave, and I must sustain myself with the gums of my teeth.
21 Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
Spare me, spare me, O ye, my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
Why will ye persecute me as God [hath done], and will never be satisfied with my flesh?
23 Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
Oh who would but grant, that my words might be written down! oh who would grant that they were entered in a book!
24 med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
That they were hewn with an iron pen and [blackened with] lead for eternity in the hard rock!
25 Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
And well I know that my redeemer liveth, and that he will remain as the last after the creatures of the dust [are passed away];
26 Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
And after my skin is cut to pieces will this be: and then freed from my body shall I behold God;
27 hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
Whom I shall myself behold to my happiness, and whom my eyes will see, and not as a stranger, [when even] my reins are consumed within my bosom.
28 Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
But if ye should say, How will we pursue him? seeing the root of the matter is found in me:
29 så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!
Then have dread for yourselves of the sword; for the wrath [which ye excite] is an iniquity that bringeth the sword; in order that ye may know there is one that judgeth [in the world].