< Job 18 >
1 Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 "Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”