< Job 18 >
1 Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
E BILDAD Suhita rispose, e disse:
2 "Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
Fino a quando non metterete fine a' ragionamenti? Intendete [prima], e poi parleremo [insieme].
3 Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
Perchè siamo noi riputati per bestie? E [perchè] ci avete voi a schifo?
4 Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
[O tu], che laceri l'anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro?
5 Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.
6 Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.
7 hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;
8 thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co' piedi loro, E cammineranno sopra la rete.
9 Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
Il laccio prenderà [loro] il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.
10 Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero.
11 Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
Spaventi li conturberanno d'ogn'intorno, E li faranno fuggire in rotta.
12 Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
La lor forza sarà affamata, E la calamità [sarà] loro apparecchiata allato.
13 Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.
14 han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi.
15 i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
Abiteranno ne' lor tabernacoli che non [saranno più] loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.
16 nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.
17 hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
La lor memoria perirà d'in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.
18 man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.
19 i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva [loro] nelle loro abitazioni.
20 de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore.
21 Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
Certo tali [saranno] gli abitacoli de' perversi, E tal [sarà] il luogo [di] coloro che non conoscono Iddio.