< Job 18 >
1 Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
१तब शूही बिल्दद ने कहा,
2 "Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
२“तुम कब तक फंदे लगा लगाकर वचन पकड़ते रहोगे? चित्त लगाओ, तब हम बोलेंगे।
3 Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
३हम लोग तुम्हारी दृष्टि में क्यों पशु के तुल्य समझे जाते, और मूर्ख ठहरे हैं।
4 Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
४हे अपने को क्रोध में फाड़नेवाले क्या तेरे निमित्त पृथ्वी उजड़ जाएगी, और चट्टान अपने स्थान से हट जाएगी?
5 Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
५“तो भी दुष्टों का दीपक बुझ जाएगा, और उसकी आग की लौ न चमकेगी।
6 Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
६उसके डेरे में का उजियाला अंधेरा हो जाएगा, और उसके ऊपर का दिया बुझ जाएगा।
7 hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
७उसके बड़े-बड़े फाल छोटे हो जाएँगे और वह अपनी ही युक्ति के द्वारा गिरेगा।
8 thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
८वह अपना ही पाँव जाल में फँसाएगा, वह फंदों पर चलता है।
9 Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
९उसकी एड़ी फंदे में फँस जाएगी, और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
10 Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
१०फंदे की रस्सियाँ उसके लिये भूमि में, और जाल रास्ते में छिपा दिया गया है।
11 Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
११चारों ओर से डरावनी वस्तुएँ उसे डराएँगी और उसके पीछे पड़कर उसको भगाएँगी।
12 Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
१२उसका बल दुःख से घट जाएगा, और विपत्ति उसके पास ही तैयार रहेगी।
13 Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
१३वह उसके अंग को खा जाएगी, वरन् मृत्यु का पहलौठा उसके अंगों को खा लेगा।
14 han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
१४अपने जिस डेरे का भरोसा वह करता है, उससे वह छीन लिया जाएगा; और वह भयंकरता के राजा के पास पहुँचाया जाएगा।
15 i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
१५जो उसके यहाँ का नहीं है वह उसके डेरे में वास करेगा, और उसके घर पर गन्धक छितराई जाएगी।
16 nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
१६उसकी जड़ तो सूख जाएगी, और डालियाँ कट जाएँगी।
17 hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
१७पृथ्वी पर से उसका स्मरण मिट जाएगा, और बाजार में उसका नाम कभी न सुन पड़ेगा।
18 man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
१८वह उजियाले से अंधियारे में ढकेल दिया जाएगा, और जगत में से भी भगाया जाएगा।
19 i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
१९उसके कुटुम्बियों में उसके कोई पुत्र-पौत्र न रहेगा, और जहाँ वह रहता था, वहाँ कोई बचा न रहेगा।
20 de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
२०उसका दिन देखकर पश्चिम के लोग भयाकुल होंगे, और पूर्व के निवासियों के रोएँ खड़े हो जाएँगे।
21 Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
२१निःसन्देह कुटिल लोगों के निवास ऐसे हो जाते हैं, और जिसको परमेश्वर का ज्ञान नहीं रहता, उसका स्थान ऐसा ही हो जाता है।”