< Job 18 >
1 Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Epi Bildad, Shuach la te reponn:
2 "Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
“Pou jiskilè ou va chase pawòl? Montre bon sans ou pou nou kab pale.
3 Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
Poukisa nou gade tankou bèt, tankou sòt nan zye ou?
4 Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
O ou menm ki chire pwòp kò ou menm nan kòlè ou, èske se pou lakoz ou menm ke tè a ta abandone, oswa wòch la deplase nan plas li?
5 Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
“Anverite, limyè a mechan an va etenn, e flanm dife li pap bay limyè.
6 Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
Limyè nan tant li an vin fènwa, e lanp li etenn sou li.
7 hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
Gran pa dyanm li yo vin kout, e pwòp manèv li a vin desann li.
8 thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
Paske li tonbe nan pèlen an akoz pwòp pye li e li mache sou file a.
9 Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
Yon pèlen pran l pa talon, e yon filè vin fèmen sou li.
10 Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
Yon pyèj kache pou li nan tè a, e yon zatrap sou chemen li.
11 Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
Patou laperèz fè l sezi e kouri dèyè l nan chak pa ke li fè.
12 Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
Fòs li vin epwize e gwo dega parèt akote li.
13 Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
Kò li devore pa maladi; premye ne lanmò a devore manm kò li yo.
14 han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
Li fin chire soti nan sekirite tant li an e yo pran l pou l parèt devan wa laperèz la.
15 i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
Anyen pa rete nan tant li ki pou li; souf gaye toupatou sou abitasyon li.
16 nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
Rasin li vin sèch anba li, e branch li fin koupe pa anwo.
17 hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
Memwa li fin disparèt sou tè a men li pa gen non nan okenn lòt peyi.
18 man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
Li bourade pouse lwen limyè a pou rive nan tenèb, e chase jis deyò mond kote moun rete a.
19 i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
Li pa gen ni desandan ni posterite pami pèp li a, ni okenn moun ki rete kote li te demere.
20 de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
Sila nan lwès yo vin revòlte de desten li e sila nan lès yo vin sezi ak laperèz.
21 Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
Anverite, se konsa abitasyon a mechan yo ye a. Sa se plas a sila ki pa konnen Bondye a.”