< Job 18 >
1 Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 "Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.