< Job 17 >

1 Brudt er min Ånd, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
나의 기운이 쇠하였으며 나의 날이 다하였고 무덤이 나를 위하여 예비되었구나
2 visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje må skue.
나를 조롱하는 자들이 오히려 나와 함께 있으므로 내 눈이 그들의 격동함을 항상 보는구나
3 Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Håndslag?
청컨대 보증물을 주시고 친히 나의 보주가 되옵소서! 주 외에 나로 더불어 손을 칠 자가 누구리이까?
4 Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
주께서 그들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨사오니 그들을 높이지 아니 하시리이다
5 den, der forråder Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
친구를 지적하여 해를 받게 한 자의 자식들은 눈이 멀지니라
6 Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
하나님이 나로 백성의 이야기거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나
7 mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
내 눈은 근심으로 하여 어두워지고 나의 온 지체는 그림자 같구나
8 retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
정직자는 이를 인하여 놀라고 무죄자는 사곡한 자를 인하여 분을 내나니
9 men den retfærdige holder sin Vej, en renhåndet vokser i Kraft.
그러므로 의인은 그 길을 독실히 행하고 손이 깨끗한 자는 점점 힘을 얻느니라!
10 Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand fnder jeg ikke iblandt jer!
너희는 다 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라
11 Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
나의 날이 지나갔고 내 경영 내 마음의 사모하는 바가 다 끊어졌구나
12 Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
그들은 밤으로 낮을 삼고 빛이 어두운데 가깝다 하는구나
13 vil jeg håbe, får jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol h7585)
내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고 (Sheol h7585)
14 Graven kalder jeg Fader, Forrådnelsen Moder og Søster.
무덤더러 너는 내 아비라 구더기더러 너는 내 어미, 내 자매라 할진대
15 Hvor er da vel mit Håb, og hvo kan øjne min Lykke?
나의 소망이 어디 있으며 나의 소망을 누가 보겠느냐?
16 Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol h7585)
흙 속에서 쉴 때에는 소망이 음부 문으로 내려갈 뿐이니라 (Sheol h7585)

< Job 17 >