< Job 17 >
1 Brudt er min Ånd, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
我的心靈消耗,我的日子滅盡; 墳墓為我預備好了。
2 visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje må skue.
真有戲笑我的在我這裏, 我眼常見他們惹動我。
3 Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Håndslag?
願主拿憑據給我,自己為我作保。 在你以外誰肯與我擊掌呢?
4 Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
5 den, der forråder Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
控告他的朋友、以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
6 Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
上帝使我作了民中的笑談; 他們也吐唾沫在我臉上。
7 mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
我的眼睛因憂愁昏花; 我的百體好像影兒。
8 retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
正直人因此必驚奇; 無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。
9 men den retfærdige holder sin Vej, en renhåndet vokser i Kraft.
然而,義人要持守所行的道; 手潔的人要力上加力。
10 Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand fnder jeg ikke iblandt jer!
至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。
11 Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
我的日子已經過了; 我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
12 Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
他們以黑夜為白晝, 說:亮光近乎黑暗。
13 vil jeg håbe, får jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol )
我若盼望陰間為我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol )
14 Graven kalder jeg Fader, Forrådnelsen Moder og Søster.
若對朽壞說:你是我的父; 對蟲說:你是我的母親姊妹;
15 Hvor er da vel mit Håb, og hvo kan øjne min Lykke?
這樣,我的指望在哪裏呢? 我所指望的誰能看見呢?
16 Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol )
等到安息在塵土中, 這指望必下到陰間的門閂那裏了。 (Sheol )