< Job 16 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Entonces Job respondió:
2 "Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
Oí muchas cosas como éstas. Consoladores molestos son todos ustedes.
3 Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
¿Habrá fin para las palabras vanas? ¿Qué te incita a responder?
4 Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
Yo también podría hablar como ustedes. Si su alma estuviera en lugar de la mía, podría hilvanar vocablos contra ustedes y menear la cabeza contra ustedes.
5 styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
Pero los alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios calmaría su dolor.
6 Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
Si hablo, no cesa mi dolor. Si me abstengo, ¿se aleja de mí?
7 Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
Ahora me agotó. Desoló a toda mi compañía.
8 at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
Colocaste una mano firme contra mí y me llenaste de arrugas, lo cual es un testigo contra mí. Mi flacura es una evidencia adicional que testifica en mi cara.
9 Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
Mi adversario lanzó su mirada contra mí. Me odió, me persiguió, su furor me destrozó, contra mí cruje sus dientes, fija sus ojos contra mí,
10 de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
abren sus bocas contra mí, hieren mis mejillas con afrenta, se unieron contra mí.
11 Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
ʼElohim me entregó a los perversos y me empujó hacia las manos de los impíos.
12 Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
Yo estaba tranquilo, pero Él me quebrantó. Me agarró por el cuello, me destrozó y me colocó como blanco de sus flechas.
13 hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
Sus arqueros me rodearon, atraviesan mis riñones y no perdonan. Derraman mi hiel a tierra,
14 Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
abren brecha tras brecha en mí y arremeten contra mí como un guerrero.
15 Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
Cosí tela áspera sobre mi piel y coloqué mi cabeza en el polvo.
16 mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
Mi cara está enrojecida de tanto llorar. Sobre mis párpados se afirma la sombra de la muerte,
17 skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
aunque no hubo violencia en mis manos, y fue pura mi oración.
18 Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
¡Oh tierra, no encubras mi sangre, ni haya lugar de reposo para mi clamor!
19 Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
Ciertamente ahora mi testigo está en el cielo, en las alturas, el que atestigua a mi favor.
20 gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
Mis amigos son mis burladores. Mis ojos lloran ante ʼElohim.
21 at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
¡Ojalá pudiera disputar el hombre ante ʼElohim, como un hombre con su prójimo!
22 Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.
Porque cuando pasen algunos años, me iré por el camino que no tiene regreso.