< Job 16 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Então respondeu Job, e disse:
2 "Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
3 Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
4 Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
6 Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
7 Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
8 at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
10 de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
12 Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
13 hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
14 Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
15 Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
17 skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
18 Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
19 Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
20 gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.
Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.