< Job 15 >

1 Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 "Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
3 for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
4 Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
5 Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
6 Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
7 Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
8 Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
9 Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
10 Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
11 Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
12 Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
13 Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
14 Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
15 End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
16 hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
17 Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
18 hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
19 dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
20 Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
21 Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
22 han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
23 udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
24 Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
25 Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
26 stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
27 Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
28 tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
29 Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
30 han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
31 Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
32 I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
33 han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
34 Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
35 svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.

< Job 15 >