< Job 15 >

1 Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Entonces Elifaz, el temanita, respondió y dijo:
2 "Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
“¿Acaso un hombre sabio respondería con un ‘conocimiento’ tan vacío que no es más que un montón de aire caliente?
3 for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.
4 Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
Pero tú estás acabando con el temor de Dios y destruyendo la comunión con él.
5 Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
Son tus pecados los que están hablando, y estás eligiendo palabras engañosas.
6 Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
7 Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
“¿Fuiste tú el primero en nacer? ¿Naciste antes de que se crearan las colinas?
8 Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
¿Estabas allí escuchando en el consejo de Dios? ¿Acaso la sabiduría sólo te pertenece a ti?
9 Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
¿Qué sabes tú que nosotros no sabemos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
10 Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
¡Tenemos entre nosotros ancianos, canosos, mucho mayores que tu padre!
11 Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
“¿Las comodidades que Dios proporciona son demasiado pocas para ti? ¿No te bastan las suaves palabras de Dios?
12 Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
¿Por qué te dejas llevar por tus emociones?
13 Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
¿Por qué tus ojos relampaguean de ira, que te vuelves contra Dios y te permites hablar así?
14 Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
¿Quién puede decir que está limpio? ¿Qué ser humano puede decir que hace lo correcto?
15 End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
Mira, Dios ni siquiera confía en sus ángeles: ¡ni siquiera los seres celestiales son puros a sus ojos!
16 hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
¡Cuánto menos puros son los que están sucios y corrompidos, bebiendo en el pecado como si fuera agua!
17 Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
“Si estás dispuesto a escucharme, te lo mostraré. Te explicaré mis ideas.
18 hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
Esto es lo que han dicho los sabios, confirmado por sus antepasados,
19 dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
aquellos a quienes sólo se les dio la tierra antes de que los extranjeros estuvieran allí.
20 Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
“Los malvados se retuercen de dolor toda su vida, durante todos los años que sobreviven estos opresores.
21 Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
Sonidos aterradores llenan sus oídos, e incluso cuando piensan que están a salvo, el destructor los atacará.
22 han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
No creen que escaparán de la oscuridad; saben que una espada los espera.
23 udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.
24 Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
La miseria y el tormento los abruman como a un rey que se prepara para la batalla.
25 Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
Agitan sus puños en la cara de Dios, desafiando al Todopoderoso,
26 stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
atacándolo insolentemente con sus escudos.
27 Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
“Han engordado en su rebeldía, sus vientres se han hinchado de grasa.
28 tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
Pero sus ciudades quedarán desoladas; vivirán en casas abandonadas que se desmoronan en ruinas.
29 Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
Perderán sus riquezas, su riqueza no perdurará, sus posesiones no se extenderán por la tierra.
30 han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
“No escaparán de la oscuridad. Como un árbol cuyos brotes se consumen en un incendio forestal, el soplo de Dios lo hará desaparecer.
31 Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
Que no confíen en cosas sin valor, porque su recompensa será inútil.
32 I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
Esto se pagará por completo antes de que llegue su hora. Son como las ramas de los árboles que se marchitan,
33 han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
como las vides que pierden sus uvas inmaduras, o los olivos que pierden sus flores.
34 Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
Porque los que rechazan a Dios son estériles, y el fuego quemará las casas de los que aman los sobornos.
35 svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
Planean problemas y producen el mal, dando lugar al engaño”.

< Job 15 >